Apesar de Alice no País das Maravilhas ser uma das obras
mais conhecidas, a maioria das pessoas só conheceu o que viu no filme da Disney
(1950) ou com a adaptação mais recente do Tim Burton (2010). Mas acredite ou não, a
versão da Disney é a que mais se aproxima da história original, mesmo em
comparação com os livros — já que os filmes tem uma mania esquisita de tirarem
ou colocaram elementos nas obras —.
Disney Clássicos de Todos os tempos: Esse é um mega livro
que foi lançado em 1999 e, eu ganhei quando criança, por isso, tudo o que eu
conheço desse universo se deve a essa maravilhoso livro. Ele contém todas as
histórias mais famosas, como Peter Pan, A pequena Sereia, 101 Dálmatas e entre
outros, incluindo Alice no País das Maravilhas que é o último. Todas as
ilustrações do livro são dos clássicos animados.
A versão da Escola Objetivo: Essa tradução da obra, foi
feita para estudantes, e por isso a linguagem é mais formal, então quando eu era criança
eu não entendia palavras simples como ‘’reflexão’’ daí eu pesquisava e escrevia
embaixo da palavra o significado: “pensar”(haha), e até hoje está tudo rabiscado. Acredito ser a versão
mais fiel a obra de Carroll.
A versão da Editora Ática: Tem tradutora a Ana Maria
Machado, que deixou uma ‘’introdução’’ LINDA! Com todas as coisas que você
concorda depois que termina o livro! É também a versão que mais se aproxima da
original. Eu consegui este em uma feira do livro na minha escola.
São três versões lindas! Mas a da Disney dá vontade de ler e reler pela linguagem simples e pelas gravuras lindas (e que são as que mais se aproximam da minha imaginação quando eu leio uma cena)...
Entendem? Alice no País das Maravilhas
não é um livro para crianças, apesar de ter sido escrito para uma. Ele tem um
fundo MUITO filosófico, e nesse tempo eu comecei a entender entrelinhas que
quando eu tinha dez anos passaram batidas... Por isso acredito que tantas traduções e versões dos desenhos tenham sido feitas.
Para quem não sabe, a Ana Maria Machado explica na sua
introdução que a Lewis Carroll era na verdade um padre, que conhecia muito bem
a língua, e por isso sabia brincar com as palavras. Ele era pai de Alice, e em um
passeio de barco, criou essa obra oralmente para entreter as crianças (Alice
tinha mais irmãs), e quando mais tarde Alice pediu a história que ele tinha
contado naquela tarde no lago, ele escreveu e mandou para a menina como
presente (e que presente!)
“[...]
nonsense, como dizem os ingleses. Um termo que não tem tradução exata em
português, mas que não designa uma coisa sem sentido, e sim algo que tem um
sentido inverso, uma lógica ao contrário, vizinha do absurdo, mas nem por isso
menos lógica. Como, por exemplo, a discussão que há no livro quando a Rainha manda
decapitar o Gato de Cheshire. Se <<decapitar>> é cortar a cabeça,
separá-la do corpo, será possível <<decapitar>> um Gato que é só
cabeça? Ou basta haver uma cabeça para poder haver decapitação? Afinal, só não
se pode decapitar o que já não tem cabeça...
Alice no País das Maravilhas é uma série de
encontros com brincadeiras desse tipo. E para o leitor atento, sua descoberta é
uma alegria extra. Divirta-se.”
— Ana Maria Machado.
Oi, Amanda! Que post amor é esse? Amo Alice no País das Maravilhas e amo mais ainda a animação da Disney, é linda, né? Realmente é uma história bem metafórica, mas qual história não é? A gente só não percebe rs. Beijinhos!
ResponderExcluirhttp://apenasumaleitura.blogspot.com.br/
Ah, Mari! É verdade, talvez todas as histórias tenham um fundo filosófico. Disney é sempre puro amor. :3 Obrigada!
ExcluirBeijão! :3
Ha essa história é linda demais ne?
ResponderExcluirMas eu tenho uma queda pela branca de neve rsrs
www.chadecalmila.com
hahaha A Branca de Neve me encanta também! A minha melhor memória é com a descrição da física dela. Estranho, né?
ExcluirBeijão! <3
Acredita que eu estava pensando nesse livro semana passada, estava pensando em ler e fazer um layout pro blog inspirado nele
ResponderExcluirTe espero no blog
♥ Blog Livros com café ♥
Um beijo flor
Ah! Alice inspira demais! Mas eu gostei muito do seu layout mesmo assim! É bonitinho. ^^
ExcluirObrigada! Beijão.
Ah, Alice <3 Sou completamente apaixonada! De fato não é uma história infantil, apesar das aparências. Há muita coisa por trás e quando você lê depois de grande você realmente começa a ver tudo com outros olhos.
ResponderExcluirVocê tem essas três edições? A minha é a de bolso de luxo da Zahar, meu xodó, que eu guardo com todo carinho do mundo e leio e releio sempre.
Pelo visto temos muito mais coisas em comum do que o amor por histórias de época e Laura e Edgar haha
Beijo
www.blogrefugio.com
Oi Cecília! Sim, as três edições da foto são minhas :3 Acho a edição de luxo da Zahar DIVINA! mas... eu já tenho três edições de Alice, né? Não dá pra comprar mais hahaha
ExcluirCoincidências são amor!
Obrigada. <3
Interessante esta versão. Ainda pretendo ler o livro que comprei com minha irmã, mas n]ao é essa versão.
ResponderExcluirAbraços Mika,
Pensamentos Viajantes
Essas duas versões são bem velhinhas mesmo, Mikaele! ^^ Pra se ter uma ideia a da Disney é de 1999! hehe
ExcluirTem versões recentes, também bem bonitas, né? Se eu pudesse, teria todas. haha <3
Beijo. (: